### **8강: 漫画とアニメ (만화와 애니메이션)**
1. 彼がそんなひどいことをしたとは信じがたい。
그가 그런 심한 짓을 했다니 믿기 어렵다.
2. あの人は偉すぎて、近寄りがたい。
그 사람은 너무 잘나서 가까이하기 어렵다.
3. この漢字は覚えにくいです。
이 한자는 외우기 어렵습니다.
4. 上司は無口で顔が怖いので、話しかけにくいです。
상사는 말이 없고 얼굴이 무서워 말을 걸기 어렵습니다.
5. ちょっと言いづらいことなんですが・・・・・・.
좀 말하기가 어려운 것인데…….
6. お客様の意見にお応えして、セール期間을 1週間延長することにいたしました。
고객의 의견을 받아들여서 세일 기간을 일주일 연장하기로 하였습니다.
7. ソラちゃんは親の期待に応えるために、日本で一生懸命勉強している.
소라 양은 부모님의 기대에 부응하기 위해 일본에서 열심히 공부하고 있다.
8. 息子は転校をきっかけに、新しい友達を作ろうと考えている.
아들은 전학을 계기로 새로운 친구를 사귀려고 생각하고 있다.
9. 留学をきっかけにして、自分の国について考えるようになった.
유학을 계기로 자신의 나라에 대해 생각하게 되었다.
10. お母さんが心をこめて作ったって感じがする.
어머니가 정성을 들여 만들었다는 느낌이 들어.
11. どちらにも感情移入できて深い感動が得られる.
어느 쪽에도 감정 이입을 할 수 있어 깊은 감동을 얻을 수 있다.
12. 正義とは何かを考えなおすこともできる.
정의란 무엇인가를 다시 생각할 수도 있다.
13. 両者の心の動きを丹念に描いている.
양자의 마음의 움직임을 정성껏 그리고 있다.
14. 資料を一つ一つ丹念に調べる.
자료를 하나하나 세세히 조사하다.
15. 飛行機に乗る時はパスポートを見せなければなりません.
비행기를 탈 때는 여권을 보여줘야 합니다.
### **9강: 流行語 (유행어)**
1. バイトやパート以外にも、契約社員やら、派遣社員やら、いろいろとあるもんね.
아르바이트나 파트타임 이외에도 계약직이라든가 파견직이라든가 여러 가지가 있네.
2. 人の人生にはいいときもあれば、悪いときもある.
사람의 인생에는 좋을 때가 있는가 하면 나쁠 때도 있다.
3. 動物が好きな人もいれば、嫌いな人もいる.
동물을 좋아하는 사람이 있는가 하면 싫어하는 사람도 있다.
4. ドアを開けたとたん、車が爆発した.
문을 연 순간 차가 폭발했다.
5. 私が「さようなら」と言った途端、彼女が泣き出した.
내가 "안녕"이라고 말하자마자 그녀가 울음을 터뜨렸다.
6. 話がまとまり次第、仕事にとりかかろう.
이야기가 정리되는 대로 업무에 착수하자.
7. 携帯電話をなくして、連絡のしようがなかった.
휴대전화를 잃어버려서 연락할 방법이 없었다.
8. 流行語の語源は探しようがない場合もある.
유행어의 어원은 찾으려야 찾을 수 없는 경우도 있다.
9. 何年かかけてじわじわと広まってきたんだって.
몇 년에 걸쳐서 서서히 퍼졌대.
10. わかりにくい感半端ないもんね.
이해하기 어려운 느낌이 장난 아니네.
11. 実は実話通りだった.
사실은 실화대로였다.
12. 木村さんはまさにまじめな人の典型である.
기무라 씨는 그야말로 성실한 사람의 전형이다.
13. 私が着いた時、会議がまさに始まろうとしているところだった.
내가 도착했을 때 회의가 막 시작되려던 참이었다.
14. 内気でコミュニケーション能力に欠ける男たちをからかう.
내성적이고 소통 능력이 부족한 남자들을 놀리다.
### **10강: 天ぷら (튀김)**
1. もし、タイムマシンがあるとするならば、どの時代に行ってみたいですか.
만약 타임머신이 있다고 한다면 어느 시대에 가보고 싶습니까?
2. テーブルの上にりんごがあるとすれば、少しでも雰囲気が変わるだろうか.
테이블 위에 사과가 있다고 한다면 조금이라도 분위기가 달라질까?
3. 日本には東南アジア系の将棋가伝来したとされている.
일본에는 동남아시아 계통의 장기가 전래되었다고 여겨진다.
4. この物質は、ガンの予防に効果があるとされている.
이 물질은 암 예방에 효과가 있다고 알려져 있다.
5. 二年浪人した末に、やっと医学部に合格できた.
2년 재수한 끝에 겨우 의대에 합격할 수 있었다.
6. 激しい議論の末に、ようやく計画がまとまった.
격렬한 토론 끝에 마침내 계획이 정리되었다.
7. さすが専門店の天ぷらだけあって、すごくおいしいですね.
역시 전문점 튀김인 만큼 정말 맛있네요.
8. 周知のとおり、来年度から新規営業にかける予算を削減します.
주지하시는 바와 같이 내년도부터 신규 영업에 들이는 예산을 삭감하겠습니다.
9. 魚を丸ごと煮込む.
생선을 통째로 졸이다.
10. 文をまるごと暗記する.
문장을 통째로 암기하다.
11. 外側はカリッと、中はふわっとしたパン.
겉은 바삭하고 안은 폭신한 빵.
12. 餅にき나こをまぶす.
떡에 콩가루를 묻히다.
13. ころもに味付けをせず、揚げてからつゆや塩をつけて食べる.
튀김옷에 간을 하지 않고 튀긴 후 쯔유나 소금을 찍어 먹는다.
### **11강: 日本の雇用形態 (일본의 고용 형태)**
1. さっきコンビニでおにぎりやらお茶やらを買った.
아까 편의점에서 주먹밥이랑 차 등을 샀다.
2. うれしいやら悲しいやら何とも複雑な気持ちになった.
기쁘기도 하고 슬프기도 해서 뭐라 말할 수 없이 복잡한 심정이 되었다.
3. その選手は記録も更新したうえに、銀メダルも取った.
그 선수는 기록도 경신한 데다 은메달도 땄다.
4. この辺りは静かなうえに、駅にも近く、住環境としては申し分ない.
이 주변은 조용한 데다 역과도 가까워 주거 환경으로는 더할 나위 없다.
5. 甘いものはついつい食べすぎてしまいがちなので、ダイエット中は気をつけましょう.
단것은 그만 과식하기 쉬우므로 다이어트 중에는 조심합시다.
6. 最近、彼は病気がちだ.
요즘 그는 자주 앓는다.
7. 彼はいい男だが、何でもおおげさに言うきらいがある.
그는 좋은 사람이지만 무엇이든 과장해서 말하는 경향(버릇)이 있다.
8. 期間の定めのない正規雇用であるという点だ.
기간 정함이 없는 정규 고용이라는 점이다.
9. 兄は親の定めに従って結婚した.
형은 부모님의 결정에 따라 결혼했다.
10. どの雇用形態でも人々が幸せに暮らせるようになることを願うばかりである.
어떤 고용 형태라도 사람들이 행복하게 살 수 있게 되기를 바랄 뿐이다.
11. 法律ではこの両者を区別していない.
법률에서는 이 양자를 구별하고 있지 않다.
### **12강: 昔話 (옛날이야기)**
1. 残念なことに、私が訪ねたときには、その人はもう引っ越したあとだった.
유감스럽게도 내가 찾아갔을 때는 그 사람은 이미 이사한 뒤였다.
2. 悔しいことに、1点差で試合に負けてしまった.
분하게도 1점 차로 시합에서 지고 말았다.
3. 日頃から気をつけていても、事故は起こり得るものだ.
평소에 조심하고 있어도 사고는 일어날 수 있는 법이다.
4. それは十分にあり得ることだ.
그것은 충분히 있을 수 있는 일이다.
5. 石油や天然ガスなどの化石燃料は、やがては枯渇すると言われている.
석유나 천연가스 같은 화석 연료는 머지않아 고갈될 것이라고들 한다.
6. 5年ぶりに帰郷したんだけど、すっかり様子が変わっちゃっていた.
5년 만에 귀향했는데 완전히 모습이 바뀌어 있었다.
7. 友達ならともかく、まったく知らない人にお金なんて貸せません.
친구라면 몰라도 전혀 모르는 사람에게 돈 같은 건 빌려줄 수 없습니다.
8. かぐや姫は悲し気に月を眺めていました.
가구야 공주는 슬픈 듯이 달을 바라보고 있었습니다.
9. 涼しげな風が吹いている.
시원한 듯한 바람이 불고 있다.
10. おじいさんは、月からの迎えを追い返すことにします.
할아버지는 달에서 온 마중객을 돌려보내기로 합니다.
### **13강: 落語 (라쿠고)**
1. 二酸化炭素の排出量も、減るどころか、増える一方だ.
이산화탄소 배출량도 줄기는커녕 늘어나기만 한다.
2. ウイスキーどころか、ビールも飲めません.
위스키는커녕 맥주도 못 마십니다.
3. タバコの吸いすぎで重い病気になるなんて、もう二度と吸うまい.
담배를 너무 많이 피워서 중병에 걸리다니, 이제 다시는 피우지 않겠다.
4. 彼は、もうあんな所へは行くまいと思っている.
그는 이제 저런 곳에는 가지 않겠다고 생각하고 있다.
5. 健康のために、休まざるを得ない.
건강을 위해서 쉴 수밖에 없다.
6. 未経験者だが、やらざるを得ない.
미경험자이지만 하지 않을 수 없다.
7. 卒業以来、全員で集まるのは初めてだ.
졸업 이래로 전원이 모이는 것은 처음이다.
8. 歌舞伎と違って地味な芸能だし.
가부키와 달라서 수수한 예능이고.
9. 相手が弱いと見て見くびる.
상대가 약하다고 보고 얕보다.
10. 派手なものを嫌い、地味なものにセンスのよさを見出そうとする.
화려한 것을 싫어하고 수수한 것에서 센스의 좋음을 발견하려 한다.
### **14강: おにぎり (주먹밥)**
1. 1000年以上にわたって食べられてる.
1000년 이상에 걸쳐서 먹히고 있다(먹어 오고 있다).
2. 日本全域에わたって台風の影響が出ています.
일본 전역에 걸쳐 태풍의 영향이 나타나고 있습니다.
3. 20年間にわたる研究がようやく実を結んだ.
20년간에 걸친 연구가 마침내 결실을 보았다.
4. においがあまりにひどくて涙が出た.
냄새가 너무 심해서 눈물이 났다.
5. 怖さのあまり声も出なかった.
너무 무서운 나머지 목소리도 나오지 않았다.
6. 相手に応じて書き方を考えよう!
상대에 따라서 쓰는 법을 생각하자!
7. 好みに応じて何でも入れることができる.
취향에 따라서 무엇이든 넣을 수 있다.
8. 髪の毛をふわっと仕上げる.
머리카락을 폭신하게 마무리하다.
9. 現代人にとって、スマホは生活の一部である.
현대인에게 있어 스마트폰은 생활의 일부이다.
10. 日本人にとっても一度では読めない名前が多くあります.
일본인에게 있어서도 한 번에 읽을 수 없는 이름이 많이 있습니다.
11. 最近あらためて注目される分野である.
최근 새삼스럽게 주목받는 분야이다.
---
### **15강: 俳句 (하이쿠)**
1. 北朝鮮の核問題で東アジアの緊張は高まる一方だ.
북한 핵 문제로 동아시아의 긴장은 높아지기만 한다.
2. ナさんは英語が話せる一方で、日本語も話せる.
나 씨는 영어를 할 수 있는 한편, 일본어도 할 수 있다.
3. そのご意見には賛成しかねます.
그 의견에는 찬성하기 어렵습니다.
4. そんな乱暴な運転をしたら事故を起こしかねないよ.
그런 난폭한 운전을 하면 사고를 일으킬지도 몰라요.
5. このレストランはいつも混んでいるが、値段が安いわけではない.
이 식당은 항상 붐비지만 가격이 싼 것은 아니다.
6. 嫌いなわけではないが、肉はあまり食べない.
싫어하는 것은 아니지만 고기는 별로 먹지 않는다.
7. 茶道をたしなむ.
다도를 즐기다(소양을 쌓다).
8. 葬式では黒い服を着ることになっている.
장례식에서는 검은 옷을 입게 되어 있다.
9. 俳句には「季語」を入れることになっている.
하이쿠에는 '계절어'를 넣게 되어 있다.
10. あしたから出張で中国に行くことになっている.
내일부터 출장으로 중국에 가게 되어 있다.
11. テストはいつだっけ.
시험이 언제였지?
12. 季語を柔軟に見ようという動きもある.
계절어를 유연하게 보려는 움직임도 있다.